“Dice Bernardo a Cristo que un Portero al Papa”: Indagaciones Multi-Autorales a partir de la reescritura hispánica de un soneto de Burchiello en un manuscrito florentino
Abstract
Das Manuskript Magliabecchiano VII der Nationalbibliothek von Florenz enthält innerhalb seiner vielfältigen Anthologien einen besonderen Text das Korpus von Burchiello (1409‒1449) betreffend, de reine der wichtigsten Figuren aus der italienischen Komik und des toskanischen Quattrocento aufleben lässt. Der erwähnte Text zeugt von einer poetischen Neufassung eines Sonetts eines florentinischen Dichters in spanischer Sprache (Fucilla, 1960). Zwar ist die Nachahmung dieses Stils durch die italienische Literaturgeschichte hinweg bekannt, aber es lohnt doch zu analysieren wie sich die “burchiellesken” Texte auf den hispanischen Kontext beziehen und wie in diesem Kontext die Frage der Autorfunktion (Jannidis 2003) diskutiert werden kann. Dabei sind die zwangsläufigen Einschränkungen zu beachten, die eine aktuelle Analyse von alten Texten mit sich bringt.
Schlagworte
Volltext:
PDF (Español)Copyright (c) 2019 Alan Joaquín Pérez Medrano
Dieses Werk steht unter der Lizenz Creative Commons Namensnennung 4.0 International.